In questo sito appare una selezione di blogspot già apparsi sul
mio
blog personale
prima del 9 Aprile 2008, data di apertura di questo blog.
Da allora in poi, ne e' una replica fedele.


Mie foto su Flickriver

kilpoldir - View my most interesting photos on Flickriver

29 febbraio 2008

Serendipity

gio. 16 marzo 2006 Serendipity

TutankamonAvevo già letto (e dimenticato) il termine serendipity su di un manifesto di lancio di un film, ma pensavo fosse una di quelle invenzioni holywoodiane che sperano di creare un successo con un termine inconsueto, insomma niente di particolarmente interessante, se non addirittura fastidioso. Mi deve avere deragliato in questa direzione, a suo tempo, il titolo italiano del film che è stato tradotto affiancando all'originale "Serendipity" anche "- Quando l'amore è magia". Vade retro!

Solo ora ho scoperto che cos'è la serendipità, naturalmente in modo serendipitoso, leggendo sulle BBC news che, approfondendo gli studi, un sito nella Valle dei re è stato "degradato" da tomba di un faraone o di un alto dignitario, a laboratorio per l'imbalsamazione. Parlando delle ricerche archeologiche, in generale, l'archeologo intervistato affermava, per giustificare lo smacco: "Despite the advance of science, discoveries like this are often a variable combination of luck and serendipity"

Messo in bocca ad uno scienziato, il termine mi ha incuriosito.Che le scoperte in tutti i campi siano una coktail di sapienza e fortuna, lo sappiamo fin dalle elementari, ma che in questa complicata alchimia entrasse anche la serendipità, non lo avevo mai sentito. Stuzzicato, sono andato a spulciare i dizionari con Babylon (sia benedetta la mano che lo creò) e ho scoperto che, curiosamente(?), la s. è definita in modo diverso nei dizionari inglesi e italiani.

L'Oxford concise la definisce "the faculty of making happy and unexpected discoveries by accident" mentre l'Hazon Garzanti traduce il termine inglese come: "serendipità, fortuna strepitosa (nel trovare cose di valore senza cercarle)"
Come si vede, nella versione italiana si è persa totalmente la facoltà o capacità di... ("Lost in traslation", direbbe Sofia Coppola).

Non è una differenza da poco, direi. Nella versione nostrana è puro e semplice "culo", mentre in quella inglese il fortunato deve anche metterci del suo, avere una capacità o facoltà che non tutti possiedono: insomma è una sorta di Paganini della fortuna e io ne conosco uno di questi fenomeni: è mio figlio Marco che, nel corso della sua giovane vita ha trovato tanti di quegli oggetti preziosi che a me non basterebbe una vita da Matusalemme per arrivare "piazzato" alle sue spalle.
Ho sempre pensato che avesse una dote particolare, ora so che si chiama serendipità.
Buffo che per trovare la definizione giusta del suo dono sia dovuto passare per gli scavi di una pseudo-tomba di faraone nella Valle dei RE.



Pubblicato da Alessandro C. Candeli (@lec) gio. 16 marzo 2006 Invia un commento all'autore
"Hac re videre nostra mala non possumus; // alii simul delinquunt, censores sumus." (*)

Indirizzo permanente - All'inizio - Al blog più recente - All'indice alfabetico

Nessun commento:

Archivio blog

Etichette

Visualizzazioni totali

statistiche